facebook-domain-verification=30zxcqbq7925t2mtt6tybfxatbs30t
top of page

シャドーイング

  • 執筆者の写真: モリヤマハルカ
    モリヤマハルカ
  • 2019年1月15日
  • 読了時間: 2分

シャドーイングのお勧めの方法は?

とよく聞かれます。

シャドーイングは

発音を正しくできない人には

発音の練習としては効果は薄いです。

相手の発音も自分の発音も

どちらもはっきり聞こえないためです。

どうしても

無責任な発音になってしまいます。

シャドーイングも

オーバーラッピングも

矯正後の

リスニング/スピーキングの

練習方法です。 

声を重ねるので

学んでいるのは

リスニングと

言い回しなどを口で覚えるためと

思った方が良いです。

発音はリスニングに直接影響しますが、

リスニングは発音をほとんど助けません。

在米◯十年の国際結婚した方々が、

発音は全く変わらずに

リスニングだけ

できるようになることからも

分かります。

音のメカニズムと

リンキングの基礎を学んだ後に

自分は声を出さずに

口や舌だけ動かす

シャドーイングは

お勧めします。

そして次に自分の声だけで

クリアに発音し

先ほど聞いたネイティブ発音の印象と

じっくり聴き比べます。

発音やリズムというものは

慌てている状態

重ねている状態では感じづらく

中々改善されません。

しっかりと

自分の発音とリズムを

相手の発音とリズムと

付き合わせて比べる方が

ずっと早い段階で様々な違いに気付き

簡単になおすことができます。

今日も緩く緩く

スライドしながら頑張ってください^_^

スライドメソッド 

モリヤマハルカ


 
 
 

最新記事

すべて表示
Receipt が通じない理由|「レシート」では通じない?

海外旅行や海外生活で、 「レシートをください。」 と言いたい場面はよくあります。 ところが、 receipt を日本語の 「レシート」 のまま発音すると、意外と通じないことがあります。 なぜ通じないの? 理由はとてもシンプルです。 英語の receipt と、日本語の「レシート」は別の音だからです。 日本語では 「レ・シー・ト」 と3つの音に分かれていますが、 英語では音の流れも口の動きも大きく異

 
 
 
Bottle が通じない理由|ボトルと言っていませんか?

海外のレストランやコンビニで、 "Can I get a bottle of water?" と言いたい時がありますよね。 ところが、 「ボトル オブ ウォーター」 のままだと通じないことがあります。 bottle は日本語のボトルではない 日本語のボトルは、 カタカナとして定着しています。 でも英語の bottle は、 日本語とは全く違う口の動きをします。 そのため、 知っている単語なのに通じ

 
 
 

コメント


bottom of page