Receipt が通じない理由|「レシート」では通じない?
- モリヤマハルカ
- 8 時間前
- 読了時間: 2分
海外旅行や海外生活で、
「レシートをください。」
と言いたい場面はよくあります。
ところが、
receipt
を日本語の
「レシート」
のまま発音すると、意外と通じないことがあります。
なぜ通じないの?
理由はとてもシンプルです。
英語の receipt と、日本語の「レシート」は別の音だからです。
日本語では
「レ・シー・ト」
と3つの音に分かれていますが、
英語では音の流れも口の動きも大きく異なります。
そのため、
自分では正しく言っているつもりでも、
相手には別の音として聞こえてしまうことがあります。
レジでよく使うフレーズ
海外のレストランやショップでは、次のような表現をよく使います。
Could I have a receipt?
Can I get a receipt?
I'd like a receipt, please.
Do I need to keep the receipt?
Here's your receipt.
旅行中だけでなく、海外出張や留学でも役立つフレーズです。
発音を覚えるより「口の状態」を覚える
スライドメソッドでは、
カタカナの読み方を修正するのではなく、
口・舌・息・声帯の状態
を整えることを大切にしています。
口の状態が変わると、
receipt だけでなく、
同じような母音や子音を含む単語も自然に発音しやすくなります。
動画で詳しく解説しました
実際の音の違いは、動画で聞くのが一番わかりやすいです。
ぜひ動画で確認してみてください。
▶ 動画はこちら
関連記事
英語の発音は、単語をカタカナで覚えるのではなく、口の状態を身につけることで自然に変わります。Slide Method®では、その口の状態を体系的に学ぶことができます。
この記事を書いた人
モリヤマハルカ
ニューヨーク在住30年。英語発音指導歴20年以上。日本人のための英語発音矯正メソッド「Slide Method®」開発者。口・舌・息・声帯の状態から発音を改善する独自メソッドで、英語を「通じる音」へ導きます。


コメント